stevsky banner dlya sayta

Stevsky.ru Путешествия Испанский язык Идиоматические выражения с животными

Идиоматические выражения с животными

Лексика - животные и связанные с ними действия

Brisa - бриз
Jaspe - яшма
Sobras - остатки
Silbo - свистеть 
Trepar - подниматься, карабкаться
Escalar - подниматься 
Gatear - ползать 
Advertir - предупреждать 
Hibernar - впадать в спячку 
La hibernación - спячка 
Serpiente - змея
Reptiles - рептилии, земноводные 
El ave - птица
Sílaba - слог
Paz - мир
Paloma de paz -  голубь мира
Alas - крылья 
Plumas - перья
Pico - клюв 
Bandada de pájaros - стая птиц 
Una manada de lobos - стая волков
Avestruz - страус 
Cachorros - щенки, применяется для всех родящихся животных
Cuernos - рога
Gallo - петух
Merluza - хек
Aullar - выть
Miope - близорукий или слепой
Deprisa - быстро 

Идиоматические выражения с животными  - Expresiónes idiomaticas con Animales 

No pude dormir porque toda la noche ladraba un perro - следует использовать время pretérito indefinido, так как имеется указание на закрытый промежуток времени toda la noche. Правильно будет toda la noche ladró un perro
Esta mañana he encontrado que estaba muy guapa - со временами все в порядке, проблема с глаголом encontrar. Encontrar- найти, но в испанском не используется форма 'найти себя красивым', в этом случае будет использоваться глагол darse cuenta (обратить внимание).
Чтобы не фокусироваться на прошедшем времени, estaba можно заменить на инфинитив: 
Esta mañana me he dado cuenta de estar muy guapa 

Ir a mata caballo - очень спешить, торопиться (букв. собраться убить лошадь)
Buscar tres pies al gato -  искать проблемы, там где их нет (букв. искать три ноги у кошки)
No ver tres en un burro - быть недальновидным, близоруким (букв.  не видеть троих на одном осле)
Tratar como al ultimo mono - обращаться с кем-то как споследней собакой (букв. как с последней обезьяной)
Estar al loro - повторять, как попугай (букв. буть попугаем)
Pagar el pato - платить за кого-то, расплачиваться за чужие ошибки, быть подставленным (букв. платить за утку)
   Consecuencias - ответственность 
Ver los toros desde la barrera - смотреть на проблему со стороны (букв.  смотреть на быков из-за ограды)
Hacer el ganso - быть тупым как гусь 

Precisión léxico 

Rebanada - квадратный кусок хлеба
Trozo - кусочек хлеба
Mermelada - варенье, джем, сироп
Riñón - почка
Vesícula - везикул, желчный пузырь 
Masticar - жевать
Pegajoso - липкий, прилипчивый
Pegar - ударить, приклеить, преследовать
Despegar - отклеивать, отлипать, отрываться от земли (самолет)
Aterrizar - приземляться 
Pegamento - клей


Новые материалы по этой тематике:
Старые материалы по этой тематике:

Обновлено ( 04.06.2013 13:41 )  

Цитата дня

Человеческие фантазии продолжаются до могилы... Кто не умеет сдерживать свои фантазии - тот фантазёр; у кого необузданная фантазия соединяется с идеями добра - тот энтузиаст, у кого беспорядочная фантазия - тот мечтатель.
Иммануил Кант

20 последних уроков испанского


Google+